Mindössze fél napot kellett várni, és a honvedfc.hu-n megjelent EvdM cáfolata az NSO-n lehozott fordítással kapcsolatban. Ebből megtudhatjuk, hogy
- egyáltalán nem nyilatkozott a vi.nl oldalnak, pláne nem Chris Tempelman (@mactempel) szerzőnek. Utóbbiról annyit tudnak, hogy októberben járt stadiontúrán a Bozsikban, bár furamód erről semmi sincs az igen aktívan frissített twitterén.
- a Nemzeti Sportnak még a nem létező interjút is sikerült félrefordítania, valamint hozzáköltenie részeket. A félrefordítás tényét már 58914020 kommentelő is megállapította az erősen kisipari módszerekkel készített első fordításvázlatában.
- Hemingway nem találkozott Netanjahu miniszterelnökkel a Bozsikban, pláne nem ócska melegítőben.
- EvdM megjegyzi, hogy ki az a hülye, aki olyan interjút adna a klubjáról, mint amit a Nemzeti Sport fordított? A cikk megjelenését követően nekünk is az volt az első reakciónk, hogy jó, de mi lehetett az indíték?
- jogi lépések, bla-bla-bla.
Itt a Honvéd honlapján megjelent cáfolat Eriktől:
Némi sajtórutinnal a hátam mögött, van egy olyan érzésem, hogy az igazság valahol a két történet között lesz, ha egyáltalán kiderül. A Nemzeti Sport mindenképp sáros, amennyiben tényleg rossz a fordítás, így velük nem is érdemes foglalkozni.
A cáfolatot és a részlegesen ismert eredeti anyagot együtt nézve olyan szaga lett az ügynek, mint amikor egy kezdő, bénázó újságíró butamód kiadja a forrását, és pár, kávéházi beszélgetésen kikotyogott apróságot ír meg interjúként. Nem tudom, hogy találkoztak-e valaha, hogy Erikkel vagy Marckkal, az most mindegy, mert simán elhangozhatnak egy háttérbeszélgetésben (vagy egy baráti találkozón) olyan kijelentések, mint a bénán öltözködő tulajdonos, a régivágású stadion, az előző edző munkája, sőt, ennél keményebbek is, de ezeket nem szokás megírni. Mellékesen például a Tamarás részről nehéz elhinni, hogy egy stadiontúra eredménye lenne. A háttérbeszélgetések pont arról szólnak, hogy a sajtó képben maradjon, ne gyártson mindenféle összeesküvés-elméleteket, amolyan kicsit adok, cserébe ne basztass teadélutánok.
Persze ne legyen igazam, és derüljön ki, hogy tényleg ez a szerencsétlen újságíró gondolta túl a szerepét, EvdM-et pedig ítéljük meg a csapata teljesítménye és eredményei alapján.
amúgy // se honvédos fejléc, se angol vagy holland szöveg, csak egy cím, három bekezdés magyarul, és alatta a magyarul nyilván nem beszélő EvdM szignója, amennyiben ez a szignója.
update // közben az NS frissítette egy keretessel az eredeti anyagát, hogy még cincogósabb legyen a cicaharc:
Lapunk még csütörtökön megkereste a Bp. Honvédot a holland edző nyilatkozatával kapcsolatban, ám a klub nem kívánt rá reagálni. Pénteken Erik van der Meer hivatalos közleményben cáfolta, hogy valaha is interjút adott volna a szóban forgó holland forrásnak, egyben jelezte, hogy nem tartja hitelesnek a Nemzeti Sport fordítását. Azóta elértük az eredeti cikk holland szerzőjét, Chris Tempelmant, aki állítja, hogy október végén stadiontúrán vett részt a kispestieknél, majd ezt követően beszélt személyesen Erik van der Meerrel, aki tudatában volt annak, hogy ebből cikk születik.